Michelle Huneven

Michelle Huneven
Michelle Hunevenis a Californian novelist and journalist. Huneven was born and raised in a Jewish family in Altadena, California, where she returned to live in 2001. She received an MFA from the Iowa Writers Workshop at the University of Iowa and attended the Methodist Claremont School of Theology...
NationalityAmerican
ProfessionNovelist
Date of Birth14 August 1953
CountryUnited States of America
automatic
Drinking is a remarkable, automatic release and a way of relaxing.
characters charming compelling facts life merely narrative people rarely reality records sharp slide whatever writer
It isn't as if a writer merely records life as it unfurls. Reality does not automatically transcribe as literature; real people are not shapely, compelling characters to be harvested. Charming facts and sharp observations rarely slide seamlessly into whatever narrative is at hand.
bean boulevard cafe chicken corner fried noodles rice soup source sprouts thick
For many years now, my source for salvific chicken soup has been the Sanamluang Cafe on the corner of Hollywood Boulevard and Kingsley Drive: crystalline broth, flecks of fried garlic, and a moist, steamed bird nesting on thick rice noodles and bean sprouts has stanched many a misery.
want wave feels
I didn't want to feel such love for someone else. I still wanted to be the object of that tidal wave.
love-is issues finding-love
To find love is the great human undertaking...and it's always complicated by our compulsions and unconscious patterns, to say nothing of issues of trust and control.
spiritual struggle book
Its subtlest, most appealing accomplishment may be in how other characters respond to Gregorius' precipitous swerve onto the spiritual path. (...) That said, Night Train to Lisbon is a very long, ambitious book that's feverishly overwritten. (...) Think of W.G. Sebald recast for the mass market: stripped of nuance, cooked at high temperature and pounded home, clause after clause. Some of the clumsiness derives from Barbara Harshav's inelegant translation -- we're often aware of her struggle -- but she can't be blamed for the pervasive bloat.