Walter Benjamin

Walter Benjamin
Walter Bendix Schönflies Benjamin was a German Jewish philosopher and cultural critic. An eclectic thinker, combining elements of German idealism, Romanticism, Western Marxism, and Jewish mysticism, Benjamin made enduring and influential contributions to aesthetic theory, literary criticism, and historical materialism. He was associated with the Frankfurt School, and also maintained formative friendships with thinkers such as playwright Bertolt Brecht and Kabbalah scholar Gershom Scholem. He was also related by law to German political theorist Hannah Arendt through her first marriage...
NationalityGerman
ProfessionCritic
Date of Birth15 July 1892
CountryGermany
The destructive character lives from the feeling, not that life is worth living, but that suicide is not worth the trouble.
Uncleanness is so much the attribute of officials that one could almost regard them as enormous parasites...In the same way the fathers in Kafka's strange families batten on their sons, lying on top of them like giant parasites. They not only prey upon their strength, but gnaw away at the sons' right to exist. The fathers punish, but they are at the same time the accusers. The sin of which they accuse their sons seems to be a kind of original sin.
All religions have honored the beggar. For he proves that in a matter at the same time as prosaic and holy, banal and regenerative as the giving of alms, intellect and morality, consistency and principles are miserably inadequate.
The construction of life is at present in the power of facts far more than convictions.
As long as there is still one beggar around, there will still be myth.
What has been forgotten.... is never something purely individual.
All disgust is originally disgust at touching.
Ideas are to objects as constellations are to stars [translated from Trauerspiel, 1928].
Let no thought pass incognito, and keep your notebook as strictly as the authorities keep their register of aliens.
Books, too, begin like the week – with a day of rest in memory of their creation. The preface is their Sunday.
I came into the world under the sign of Saturn -- the star of the slowest revolution, the planet of detours and delays.
The work of memory collapses time.
It is the task of the translator to release in his own language that pure language that is under the spell of another, to liberate the language imprisoned in a work in his re-creation of that work.
The power of a text is different when it is read from when it is copied out. Only the copied text thus commands the soul of him who is occupied with it, whereas the mere reader never discovers the new aspects of his inner self that are opened by the text, that road cut through the interior jungle forever closing behind it: because the reader follows the movement of his mind in the free flight of day-dreaming, whereas the copier submits it to command.